con ngựa
- Nom :
- Le cheval : Animal domestique de la famille des équidés, utilisé historiquement pour le transport, le travail agricole et les activités sportives ou récréatives.
- L'ancre (d'une horloge) : Pièce mécanique en forme de cheval à bascule dans le mécanisme d'une horloge ou d'une montre, qui régule la libération de l'énergie.
Nom (Animal) : Con ngựa đang gặm cỏ trên cánh đồng. (Le cheval est en train de brouter dans le champ.) Cô ấy rất thích cưỡi ngựa. (Elle aime beaucoup monter à cheval.)
Nom (Pièce d'horlogerie - usage technique) : Con ngựa trong đồng hồ cần được tra dầu định kỳ. (L'ancre de la montre doit être huilée régulièrement.)
"ngựa ô" : cheval noir. Chàng kỵ sĩ cưỡi một con ngựa ô. (Le cavalier monte un cheval noir.)
"ngựa chiến" : cheval de guerre, destrier. Những con ngựa chiến thời xưa được huấn luyện rất kỹ lưỡng. (Les chevaux de guerre d'autrefois étaient très bien entraînés.)
- Ngựa cái (n) : jument.
- Ngựa đực (n) : étalon.
- Ngựa con (n) : poulain, pouliche.
- Ngựa vằn (n) : zèbre (littéralement "cheval rayé").
- Tuấn mã (n - littéraire) : coursier, beau cheval (souvent utilisé en poésie).
- Mã (n - classique, d'origine chinoise) : cheval (terme qu'on trouve dans des composés comme "mã đạo" - piste pour chevaux).
Đầu ngựa, mặt ngựa : Tête de cheval, visage de cheval. Expression pour décrire un visage long et peu avenant. Anh ta giận dữ, mặt nhìn như đầu ngựa. (Il était furieux, son visage ressemblait à une tête de cheval.)
Cưỡi ngựa xem hoa : Monter à cheval pour regarder les fleurs. Signifie faire quelque chose de manière superficielle, sans approfondir. Anh ấy chỉ học tiếng Pháp theo kiểu cưỡi ngựa xem hoa. (Il apprend le français de manière très superficielle.)
Ngựa non háu đá : Jeune cheval qui rue facilement. Désigne une personne jeune et inexpérimentée mais présomptueuse et impulsive. Cậu ấy còn ngựa non háu đá, cần được chỉ bảo thêm. (Il est encore jeune et présomptueux, il a besoin d'être davantage guidé.)
- (tech.) ancre (d'horloge)
- (động vật) le cheval